QUIÉNES SOMOS

Profesionalidad, fiabilidad y compromiso

Lenguas de trabajo:

  • Español
  • Inglés
  • Alemán
  • Francés
  • Valenciano/catalán

Formación:

  • Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Jaume I.
  • Postgrado en traducción de textos Médicos por la Universidad Jaume I.
  • Máster Europeo en Interpretación de Conferencias de la Universidad de La Laguna (EMCI).

Tras los años de formación, trabaja como intérprete de conferencias autónomo para diversos clientes. Ha sido profesor de Interpretación Consecutiva y Traducción General en la Universitat Jaume I. Especializado en medicina, derecho laboral y música, y con experiencia en otros ámbitos como política, relaciones internacionales, agricultura, etc., combina su trabajo con sus dos grandes pasiones: la música y la fotografía.

Lenguas de trabajo:

  • Español
  • Inglés
  • Francés
  • Valenciano/catalán

Formación:

  • Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad Jaume I.
  • Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Jaume I (premio extraordinario).
  • Formación en interpretación en la Heriot-Watt University de Edimburgo.

Tras varios años de docencia en el Reino Unido, en 2003 inició su carrera de traductor e intérprete en el mundo del cine. Ha sido profesor de interpretación simultánea y traducción audiovisual en la Universidad Europea de Valencia. Su amplia trayectoria como intérprete le ha permitido viajar extensamente y trabajar en los ámbitos más diversos (medicina, derecho, cooperación internacional, arquitectura, nuevas tecnologías, etc.). Compagina su labor como intérprete y traductor con la creación literaria.

Lenguas de trabajo:

  • Español
  • Francés
  • Inglés
  • Valenciano/catalán

Formación:

  • Licenciada en Traducción por la Escuela Superior de Traductores e Intérpretes de París (ESIT).
  • Máster en Traducción por la Escuela Superior de Traductores e Intérpretes de París (ESIT).
  • Máster en Interpretación de Conferencias por el Instituto de traductores, intérpretes y relaciones internacionales de Estrasburgo (ITIRI, actual IEMT).

Empezó su carrera en 1996 como traductora en plantilla en el Reino Unido y regresó a España en 1998 para establecerse como traductora freelance. En 2003-2004 cursó estudios de interpretación en Estrasburgo, lo que le permitió comenzar a compaginar la traducción con la interpretación. Esta trayectoria dual culminó en 2012 con su incorporación a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Ginebra, donde ejerció como funcionaria traductora y revisora.

En 2023 volvió a establecerse en España, retomando su actividad como intérprete en el mercado privado e institucional. Está especializada en el mundo del trabajo (sindicatos, derechos laborales, protección social, tripartismo, diálogo social, normas internacionales del trabajo, políticas de empleo) y el desarrollo agrícola.

Es una apasionada de los deportes de montaña, en particular del barranquismo.

Experiencia demostrada

Fabián López, Jaime Roda Bruce y Maria Rodrigo Stinus se unieron en 2010 para crear Soluciones de Interpretación Simultánea con el objetivo de ofrecer unos servicios de interpretación simultánea de la máxima calidad adaptados a las necesidades del cliente.

Amplia trayectoria profesional

A lo largo de su amplia experiencia han interpretado a personalidades como Barack Obama, Ban Ki Moon, Christine Lagarde, Nicolas Sarkozy, Recep Tayyip Erdoğan, Artur Mas, Joan Ribó, Mónica Oltra, Mohan Munasinghe (Premio Nobel de la Paz), Joseph Stiglitz (Premio Nobel de Economía), Jean Tirole (Premio Nobel de Economía), Guy Ryder (Director General de la OIT), Vincent Cassel, Arsène Wenger, Naomi Klein, Susan George o Federico Mayor Zaragoza, entre muchos más.

EMPRESAS Y ORGANIZACIONES

Han confiado en nosotros

CUÉNTENOS SU PROYECTO

 

Confíe en verdaderos profesionales,

nosotros nos encargamos de todo.

Call Now Button